第 3 句因包含“健者”,據(jù)此推斷可能引用了典故:健者
史部長(zhǎng)尚寬 現(xiàn)當(dāng)代 · 成惕軒
對(duì)聯(lián)
九譯能通,讀申韓未見(jiàn)書(shū),公真健者;
百年易盡,求蓬萊不死藥,今竟無(wú)之。
注:《楚望樓聯(lián)語(yǔ)箋注婁希安)》:史尚寬(1898年農(nóng)歷元旦——1970.11.12),字旦生安徽桐城南鄉(xiāng)(今樅陽(yáng)縣會(huì)宮鎮(zhèn)史家灣人),性厚重穎悟,十五歲留學(xué)日本,由京都第三高等學(xué)校東京大法律系,獲法學(xué)學(xué)士學(xué)位。1922年秋德國(guó)柏林大學(xué)研究法律,兩年轉(zhuǎn)法國(guó)巴黎大學(xué)研究政治經(jīng)濟(jì)。1927年返國(guó)歷任中山、中央政治學(xué)教授、"立法委員"、"立法院法制委員會(huì)委員長(zhǎng)"、"考試院秘書(shū)長(zhǎng)"、"國(guó)民大會(huì)代表"、"總統(tǒng)府國(guó)策顧問(wèn)"、"考選部部長(zhǎng)"、"司法院大法官"、"司法行政部司法官訓(xùn)練所所長(zhǎng)"等職。曾躬預(yù)民法、憲法其他重要法典起草制定公余復(fù)從事著述,曾獲"教育部"頒法科學(xué)學(xué)術(shù)獎(jiǎng)。先后出版民法專(zhuān)著十四種、論文數(shù)百篇,近千萬(wàn)言,為法學(xué)界一異彩。惜1970年11月12日寅時(shí)胃癌不治逝世
成氏有詩(shī)《題旦生部長(zhǎng)六十壽冊(cè)》。
九譯
1.輾轉(zhuǎn)翻譯參見(jiàn)象胥、重譯)?!?span id="n6pndt2" class='bold'>史記·大宛列傳》:“重九譯,致殊俗?!?span id="najsa5y" class='bold'>張守節(jié)正義:“言重重九譯語(yǔ)而致。”:
2.指邊遠(yuǎn)地區(qū)外國(guó)。《宋書(shū)·武帝紀(jì)》義熙十二年:“九譯來(lái)庭。”:
申韓戰(zhàn)國(guó)時(shí)法家申不害韓非的合稱(chēng)。
健者:雄才大略的人。
蓬萊不死藥秦始皇徐福蓬萊不死藥之典。
箋:題旦生部長(zhǎng)六十壽冊(cè):
問(wèn)字滄瀛楫早東,寶書(shū)移譯旁通試看象魏懸法;多費(fèi)裨諶草創(chuàng)功,冰署清風(fēng)蠅自遠(yuǎn),春官妙選曾空;頌椒歲添眉?jí)?/span>,一笑春生鏡海中。